Gostei de movo de passar por aqui. Gostos dos seus poemas que sendo lacónicos possuem uma intendidade admirável. Há neles aquilo que eu chamo uma clara obscuridade. Parabéns!
Fica um poema, traduzido por mim, de um grande poeta austríaco: Georg Trakl. Também este poeta é um poeta da intensidade.Um poeta divino.
A NOITE
Com figuras de heróis Povoas a lua, Os bosques silenciosos, Lua crescente... Com o doce abraço Dos amantes, A sombra dos tempos heróicos, Os bolorentos penhascos à volta, Tons azulados que resplandecem Contra a cidade, Onde, gelada e maliciosa, Uma raça putrescente habita, E prepara o artelho branco Do futuro negro.
Ó sombras que devorais a lua! Suspirando no cristal vazio Do mar da serra.
Georg Trakl nasceu em Salzburg a 3.2.1887. Suicidou-se a 3.11.1914 em Krakau com uma dose excessiva de cocaína.
Trakl é considerado um dos representantes máximos do Expressionismo austríaco. A sua obra é marcada por uma forte melancolia, solidão, tristeza e busca de Deus. A morte, a ruína e a queda do Ocidente são temas centrais da sua profunda lírica, carregada de símbolos e metáforas. O Outono, a noite e a morte aparecem como motivos principais na sua poesia.
L.C. & H. F., Obrigada pelas suas palavras tão surpreendentes e pelo belo poema do Georg Trakl ( que imginava Russo). O Poema levou-me para as Metamorfoses do Ovídio ... depois irei qd encontrar a passagem ... Vale.
Self-Poetry Neste Blog só se servirá Self-Poetry, assim, doméstica, caseira, de trazer por casa, como os chinelos de quarto, os roupões, as batas, os aventais... Como os dias mal levantados, versos de olheiras fundas, dizendo como foram os clarões na noite.Terão aquele ar de palavras-desgrenhadas, sem o toque do design y da edição ... São já versos lidos, adormecidos y acarinhados y, sabemo-los, relidos por aquele Leitor que sempre quisemos ter ( que honra. que orgulho.). Assim aconteceu dar versos como quem dá amizade y melhor a aconchega quando vem.Agora é a vez do Mundo, dos outros Humanos. Nota Importante: Nenhum verso foi considerado Editável por qualquer Editor do País
2 comentários:
Gostei de movo de passar por aqui.
Gostos dos seus poemas que sendo lacónicos possuem uma intendidade admirável. Há neles aquilo que eu chamo uma clara obscuridade.
Parabéns!
Fica um poema, traduzido por mim, de um grande poeta austríaco: Georg Trakl.
Também este poeta é um poeta da intensidade.Um poeta divino.
A NOITE
Com figuras de heróis
Povoas a lua,
Os bosques silenciosos,
Lua crescente...
Com o doce abraço
Dos amantes,
A sombra dos tempos heróicos,
Os bolorentos penhascos à volta,
Tons azulados que resplandecem
Contra a cidade,
Onde, gelada e maliciosa,
Uma raça putrescente habita,
E prepara o artelho branco
Do futuro negro.
Ó sombras que devorais a lua!
Suspirando no cristal vazio
Do mar da serra.
Georg Trakl nasceu em Salzburg a 3.2.1887. Suicidou-se a 3.11.1914 em Krakau com uma dose excessiva de cocaína.
Trakl é considerado um dos representantes máximos do Expressionismo austríaco. A sua obra é marcada por uma forte melancolia, solidão, tristeza e busca de Deus. A morte, a ruína e a queda do Ocidente são temas centrais da sua profunda lírica, carregada de símbolos e metáforas. O Outono, a noite e a morte aparecem como motivos principais na sua poesia.
L.C. & H. F.,
Obrigada pelas suas palavras tão surpreendentes e pelo belo poema do Georg Trakl ( que imginava Russo). O Poema levou-me para as Metamorfoses do Ovídio ... depois irei qd encontrar a passagem ...
Vale.
Enviar um comentário